File contents
# Gettext Message File for CMFBoard
# blues zhao <[email protected]>, www.zopechina.com 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CMFBoard\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:20+0800\n"
"Last-Translator: Wei He <[email protected]>\n"
"Language-Team: ZopeChina.com (panjunyong) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language-Code: zh-cn\n"
"Language-Name: 简体中文\n"
"Preferred-Encodings: utf-8\n"
"Domain: CMFBoard\n"
#: ../skins/cmfboard/forum_addsubscribers_form.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Add" type="submit" value="Add"/>
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Add comment">
#. Add comment
#. </span>
msgid "Add comment"
msgstr "回帖"
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
#. <tal:block i18n:translate="Announcement">
#. Announcement
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Announcement">
#. Announcement
#. </span>
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Anonymous">
#. Anonymous
#. </span>
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Assign Permissions to Selected Group(s)"/>
msgid "Assign Permissions to Selected Group(s)"
msgstr "为被选中的组分配角色"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Assign Permissions to Selected User(s)"/>
msgid "Assign Permissions to Selected User(s)"
msgstr "为被选中的用户分配角色"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit.cpt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Cancel" type="submit" value="Cancel"/>
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Cancel" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Cancel"/>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Cancel">
#. Cancel
#. </span>
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
#. <a href="forum_subscribe" i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:$here_url/pt_subscribe" title="Click to subscribe to this entire forum">
msgid "Click to subscribe to this entire forum"
msgstr "点击订阅此讨论区"
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:$here_url/pt_unsubscribe" title="Click to turn off forum-wide subscription">
msgid "Click to turn off forum-wide subscription"
msgstr "点击退订此讨论区"
#: ../skins/cmfboard/forum_icons.pt
#. <input class="standalone" i18n:attributes="value" onclick="javascript:window.close()" type="button" value="Close"/>
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ../skins/cmfboard/forum_subscribers_form.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Delete" type="submit" value="Delete"/>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Delete">
#. Delete
#. </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_delete_form.pt
#. <input class="destructive" i18n:attributes="value" name="form.button.Delete" type="submit" value="Delete"/>
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Delete Selected Role(s)"/>
msgid "Delete Selected Role(s)"
msgstr "删除所选角色"
#: ../skins/cmfboard/forum_import_export_form.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Export" type="submit" value="Export"/>
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Hot Topic">
#. Hot Topic
#. </span>
msgid "Hot Topic"
msgstr "热门话题"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Hot poll with new replies">
#. Hot poll with new replies
#. </span>
msgid "Hot poll with new replies"
msgstr "有新回帖的热门投票"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Hot poll without new replies">
#. Hot poll without new replies
#. </span>
msgid "Hot poll without new replies"
msgstr "没有新回帖的热门投票"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Hot topic with new replies">
#. Hot topic with new replies
#. </span>
msgid "Hot topic with new replies"
msgstr "有新回帖的热门话题"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Hot topic without new replies">
#. Hot topic without new replies
#. </span>
msgid "Hot topic without new replies"
msgstr "没有新回帖的热门话题"
#: ../skins/cmfboard/forum_import_export_form.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Import" type="submit" value="Import"/>
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Jump to seleted forum">
#. Jump to seleted forum
#. </span>
msgid "Jump to seleted forum"
msgstr "转到被选择的论坛"
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#. <img alt="Link" i18n:attributes="alt" tal:attributes="src string:${rec/icon}" tal:condition="rec/icon"/>
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
#. <img alt="Link" i18n:attributes="alt" tal:attributes="src string:/${rec/icon}" tal:condition="rec/icon"/>
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Lock">
#. Lock
#. </span>
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Locked poll">
#. Locked poll
#. </span>
msgid "Locked poll"
msgstr "被锁定的投票"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Locked topic">
#. Locked topic
#. </span>
msgid "Locked topic"
msgstr "被锁定的话题"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Manager">
#. Manager
#. </span>
msgid "Manager"
msgstr "管理员"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Member">
#. Member
#. </span>
msgid "Member"
msgstr "成员"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Normal poll with new replies">
#. Normal poll with new replies
#. </span>
msgid "Normal poll with new replies"
msgstr "有新回帖的普通投票"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Normal poll without new replies">
#. Normal poll without new replies
#. </span>
msgid "Normal poll without new replies"
msgstr "没有新回帖的普通投票"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Normal topic with new replies">
#. Normal topic with new replies
#. </span>
msgid "Normal topic with new replies"
msgstr "有新回帖的普通话题"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Normal topic without new replies">
#. Normal topic without new replies
#. </span>
msgid "Normal topic without new replies"
msgstr "没有新回帖的普通话题"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Perform Search"/>
msgid "Perform Search"
msgstr "执行查询"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Plain Text">
#. Plain Text
#. </span>
msgid "Plain Text"
msgstr "纯文本"
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
#. <tal:block i18n:translate="Poll">
#. Poll
#. </tal:block>
msgid "Poll"
msgstr "投票"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit.cpt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Preview" type="submit" value="Preview"/>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Preview">
#. Preview
#. </span>
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Private">
#. Private
#. </span>
msgid "Private"
msgstr "私有"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#. <a i18n:attributes="title" i18n:translate="label_send" tal:attributes="href string:${here/absolute_url}/forum_send_message_form?member_id=$member_id" title="Private message">
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Private message">
#. Private message
#. </span>
msgid "Private message"
msgstr "私人留言"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Publish">
#. Publish
#. </span>
msgid "Publish"
msgstr "发表"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="ReStructured Text">
#. ReStructured Text
#. </span>
msgid "ReStructured Text"
msgstr "新结构化文本"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Reject">
#. Reject
#. </span>
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
#. <span class="fieldRequired" i18n:attributes="title" i18n:translate="label_required" title="Required">
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <span class="fieldRequired" i18n:attributes="title" i18n:translate="label_required" tal:condition="python:data['allow_anon_names']=='required'" title="Required">
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Required">
#. Required
#. </span>
msgid "Required"
msgstr "必填"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Reviewer">
#. Reviewer
#. </span>
msgid "Reviewer"
msgstr "论坛版主"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit.cpt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Save" type="submit" value="Save"/>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next" type="submit" value="Save"/>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Save" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Save"/>
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Send" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Send"/>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Send">
#. Send
#. </span>
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#. <a i18n:attributes="title" i18n:translate="label_EMail" tal:attributes="href string: ${here/absolute_url}/forum_contact_member_form?member_id=$member_id" title="Send email">
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Send email">
#. Send email
#. </span>
msgid "Send email"
msgstr "发送邮件"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Structured Text">
#. Structured Text
#. </span>
msgid "Structured Text"
msgstr "结构化文本"
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#. <a href="forum_subscribe" i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:$here_url/pt_subscribe" title="Subscribe to this topic">
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Subscribe to this topic">
#. Subscribe to this topic
#. </span>
msgid "Subscribe to this topic"
msgstr "订阅此话题"
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
#. <table cellpadding="5px" cellspacing="0" class="ftable" i18n:attributes="summary" summary="This table contains list of available forums, number of topics in each forum, number of replies and link to last reply." width="100%">
msgid "This table contains list of available forums, number of topics in each forum, number of replies and link to last reply."
msgstr "此表格包含了可访问论坛的列表,每个论坛中话题的数目,回贴的数目以及到最新贴的链接。"
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
#. <table cellpadding="5px" cellspacing="0" class="ftable" i18n:attributes="summary" summary="This table contains list of available forums, number of topics in each forum, number of replies and link to last reply." tal:condition="forums" tal:define="forums data/forums" width="100%">
msgid "This table contains list of available forums, number of topics in each forum, number of replies and link to last reply."
msgstr "此表格包含了可访问论坛的列表,每个论坛中话题的数目,回贴的数目以及到最新贴的链接。"
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#. <img alt="This topic is sticky" border="0" height="18" i18n:attributes="alt" tal:attributes="src string:${here/sticky_topic.gif/absolute_url}" tal:condition="record/sticky_flag" width="16"/>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_view.pt
#. <img alt="This topic is sticky" border="0" height="18" i18n:attributes="alt" tal:attributes="src string:${here/sticky_topic.gif/absolute_url}" width="16"/>
msgid "This topic is sticky"
msgstr "此话题被置顶"
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
#. <tal:block i18n:translate="Topic">
#. Topic
#. </tal:block>
msgid "Topic"
msgstr "话题"
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:${topic/aq_parent/absolute_url}/pt_unsubscribe" tal:condition="is_subs/title" title="Unsubscribe from this forum">
msgid "Unsubscribe from this forum"
msgstr "从本论坛退订"
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:$here_url/pt_unsubscribe" tal:condition="not:is_subs/title" title="Unsubscribe from this topic">
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Unsubscribe from this topic">
#. Unsubscribe from this topic
#. </span>
msgid "Unsubscribe from this topic"
msgstr "从本话题退订"
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_view.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="unvote" type="submit" value="Unvote"/>
msgid "Unvote"
msgstr "取消投票"
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href record/file_url" tal:condition="nocall:record/file|nothing" target="_blank" title="View attached file">
msgid "View attached file"
msgstr "查看附件"
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href record/image_url" tal:condition="nocall:record/image|nothing" target="_blank" title="View attached image">
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forum_message_old.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href record/image_url" target="_blank" title="View attached image">
msgid "View attached image"
msgstr "查看图片"
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#. <a class="nobr" i18n:attributes="title" tal:attributes="href record/last_reply_link" tal:content="structure string:${record/last_reply_created} " title="View last post">
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_view.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href record/last_reply_link" tal:content="record/last_reply_title" title="View last post">
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
#. <a class="nobr" i18n:attributes="title" tal:attributes="href forum/last_reply/absolute_url" title="View last post">
msgid "View last post"
msgstr "查看最新的帖子"
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:$here_url/forum_user_profile?member_id=$creator" tal:condition="not:creator_isanon" tal:content="props/fullname" title="View member profile"/>
msgid "View member profile"
msgstr "查看成员信息"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_userinfo.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:$url/forum_user_profile?member_id=$creator" tal:content="props/fullname" title="View public profile"/>
msgid "View public profile"
msgstr "查看公众信息"
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href forum/url" tal:content="forum/title" title="View this forum"/>
msgid "View this forum"
msgstr "查看此论坛"
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href record/url" tal:content="record/Title" title="View this topic"/>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_view.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href record/url" title="View this topic">
msgid "View this topic"
msgstr "查看此话题"
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href record/url" tal:content="record/Title" title="View topic replies"/>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="View topic replies">
#. View topic replies
#. </span>
msgid "View topic replies"
msgstr "查看话题的回贴"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Visible">
#. Visible
#. </span>
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_userinfo.pt
#. <a i18n:attributes="title" i18n:translate="label_homepage" tal:attributes="href props/homepage" target="_blank" title="Visit user homepage">
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#. <a i18n:attributes="title" tal:attributes="href props/homepage" tal:content="props/homepage" target="_blank" title="Visit user homepage"/>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Visit user homepage">
#. Visit user homepage
#. </span>
msgid "Visit user homepage"
msgstr "访问个人主页"
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_view.pt
#. <input class="context" i18n:attributes="value" name="vote" type="submit" value="Vote"/>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="Vote">
#. Vote
#. </span>
msgid "Vote"
msgstr "投票"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="admin">
#. admin
#. </span>
msgid "admin"
msgstr "管理"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="announce">
#. announce
#. </span>
msgid "announce"
msgstr "公告"
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#. <span i18n:translate="anonymous_user" tal:condition="python:creator=='Anonymous User'">
#. Anonymous
#. </span>
#. <span class="nobr" i18n:translate="anonymous_user" tal:condition="python:creator_isanon and creator=='Anonymous User'">
#. Anonymous
#. </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
#. <span class="nobr" i18n:translate="anonymous_user" tal:condition="python:creator_isanon and creator=='Anonymous User'">
#. Anonymous
#. </span>
msgid "anonymous_user"
msgstr "匿名用户"
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
#. <h5 i18n:translate="box_forum_menu">
#. Forum menu
#. </h5>
msgid "box_forum_menu"
msgstr "论坛菜单"
#: ../skins/cmfboard/forumRejected_slot.pt
#. <h5 i18n:translate="box_rejected">
#. Rejected messages
#. </h5>
msgid "box_rejected"
msgstr "被拒绝发布的信息"
#: ../skins/cmfboard/forumSubmitted_slot.pt
#. <h5 i18n:translate="box_submitted">
#. Submitted messages
#. </h5>
msgid "box_submitted"
msgstr "提交待审的贴子"
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_menu_portlet.pt
#. <h5 i18n:translate="box_topic_menu">
#. Topic menu
#. </h5>
msgid "box_topic_menu"
msgstr "话题菜单"
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
#. <p i18n:translate="contact_moderator_description">
#. Use this form to contact the Forum Moderator
#. with any questions or comments you may have.
#. </p>
msgid "contact_moderator_description"
msgstr "请使用以下表单联系论坛版主。请写下您针对本栏目的疑问、感想、建议。谢谢!"
#: ../skins/cmfboard/forum_add_announcement_form.cpt
#. <p i18n:translate="description_add_announcement">
#. You can add an Announcement by filling out the form below. To see how the posting
#. will look before submitting it, click 'Preview'.
#. </p>
msgid "description_add_announcement"
msgstr "请填写以下表单发布公告。在提交发贴内容前,可点击“预览”按钮预先查看。"
#: ../skins/cmfboard/forum_reply_form.cpt
#. <p i18n:translate="description_add_comment">
#. You can add a comment by filling out the form below. To see how the posting
#. will look before submitting it, click 'Preview Comment'.
#. </p>
msgid "description_add_comment"
msgstr "请填写以下表单以回贴。在提交发贴内容前,可点击“预览”按钮预先查看。"
#: ../skins/cmfboard/forum_add_poll_form.cpt
#. <p i18n:translate="description_add_poll">
#. You can add a Poll by filling out the form below. To see how the posting
#. will look before submitting it, click 'Preview'.
#. </p>
msgid "description_add_poll"
msgstr "请填写以下表单发起一个投票调查。在提交发贴内容前,可点击“预览”按钮预先查看。"
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_add_topic_form.cpt
#. <p i18n:translate="description_add_topic">
#. You can add a Topic by filling out the form below. To see how the posting
#. will look before submitting it, click 'Preview'.
#. </p>
msgid "description_add_topic"
msgstr "请填写以下表单发贴。在提交前,可点击“预览”按钮预先查看。"
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_member_form.cpt
#. <p i18n:translate="description_contact_member">
#. Use this form to contact the other member of the site
#. </p>
msgid "description_contact_member"
msgstr "用此表单来联系本站的其它用户"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <p i18n:translate="description_contact_preferences">
#. My contact preferences.
#. </p>
msgid "description_contact_preferences"
msgstr "我的联系信息设置"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <p i18n:translate="description_current_shares">
#. These users currently have sharing rights in this folder:
#. </p>
msgid "description_current_shares"
msgstr "这些用户有如下权限:"
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_view.pt
#. <p i18n:translate="description_disclaimer" style="font-style: italic">
#. The poll is not scientific and reflects only the opinions of those users who chose to participate. The results should not be considered representative of either users opinions in general, or the public as a whole.
#. </p>
msgid "description_disclaimer"
msgstr "注意:此投票仅仅反映了参与投票人的意见,并不代表所有人的意见。"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <p i18n:translate="description_group_shares">
#. Groups are a convenient way share a folder to a common set of
#. users. Select one or more Groups, and a role to assign.
#. </p>
msgid "description_group_shares"
msgstr "组是成批用户分配角色的一个方便途径,请选择一个或者多个组,并选择授予的角色。"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <p i18n:translate="description_localrole_select_member">
#. Select one or more Members, and a role to assign.
#. </p>
msgid "description_localrole_select_member"
msgstr "选择一个或者多个成员、以及需要分配给他们的角色。"
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#. <tal:block i18n:translate="description_registered_member">
#. You need to be a registered member to post to this forum.
#. </tal:block>
msgid "description_registered_member"
msgstr "要在此论坛发贴,您必须是注册成员。"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_delete_form.pt
#. <p i18n:translate="description_remove_messages">
#. All this messages will be deleted.
#. </p>
msgid "description_remove_messages"
msgstr "所有贴子都将被删除。"
#: ../skins/cmfboard/forum_send_message_form.cpt
#. <p i18n:translate="description_send_pm">
#. Use this form to send private message to other member.
#. </p>
msgid "description_send_pm"
msgstr "用此表单来向另一成员发送私人留言。"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <p i18n:translate="description_sharing_folder">
#. Sharing folders is an easy way to allow others access to edit and collaborate
#. on your content.
#. To share the contents of this folder, search for the person's
#. name or email address in the form below, and assign them an appropriate role.
#. The most common use is to give people Manager permissions, which means they
#. have full control in this folder.
#. </p>
msgid "description_sharing_folder"
msgstr "本地角色是允许其他用户访问、编辑当前文件夹内容的有效方式。如要设置当前文件夹的共享访问权限,只需要在下面的表单中根据用户名或者用户邮件地址查询用户,并为他们分配合适的角色。"
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
#. <a i18n:translate="flat" tal:attributes="href string:$here_url/forum_change_view_mode?mode=flat">
#. Flat
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#. <a i18n:translate="flat" tal:attributes="href string:$here_url/forum_change_view_mode?mode=flat">
#. Flat
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <option i18n:translate="flat" tal:attributes="selected python:vm=='flat'" value="flat">
#. Flat
#. </option>
msgid "flat"
msgstr "平坦"
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#. <a i18n:translate="full_thread" tal:attributes="href string:$here_url/forum_change_view_mode?mode=full_thread">
#. Full thread
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <option i18n:translate="full_thread" tal:attributes="selected python:vm=='full_thread'" value="full_thread">
#. Full thread
#. </option>
msgid "full_thread"
msgstr "完全线索"
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#. <a class="forumParent" href="" i18n:translate="go_to_parent_url" tal:attributes="href parent_url" tal:condition="parent_url" tal:define="parent_url python:here.navigationParent(here, template.getId())">
#. Up one level
#. </a>
msgid "go_to_parent_url"
msgstr "返回上层"
#: ../skins/cmfboard/forum_add_announcement_form.cpt
#. <tal:block i18n:translate="heading_add_announcement">
#. Add Announcement
#. </tal:block>
msgid "heading_add_announcement"
msgstr "发布公告"
#: ../skins/cmfboard/forum_reply_form.cpt
#. <h2 i18n:translate="heading_add_comment">
#. Add Comment
#. </h2>
msgid "heading_add_comment"
msgstr "回贴"
#: ../skins/cmfboard/forum_add_poll_form.cpt
#. <tal:block i18n:translate="heading_add_poll">
#. Add new poll
#. </tal:block>
msgid "heading_add_poll"
msgstr "发布投票调查"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_add_sharing_folder">
#. Add shares for
#. ${folder}
#. </h1>
msgid "heading_add_sharing_folder"
msgstr "为“${folder}”设置本地角色"
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_add_topic_form.cpt
#. <tal:block i18n:translate="heading_add_topic">
#. Add new topic
#. </tal:block>
msgid "heading_add_topic"
msgstr "发新贴"
#: ../skins/cmfboard/forum_import_export_form.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_cmfboard_import_export">
#. CMFBoard forums Import/Export
#. </h1>
msgid "heading_cmfboard_import_export"
msgstr "CMFBoard 论坛导入/导出"
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_form.cpt
#. <h1 i18n:translate="heading_cmfboard_setup">
#. CMFBoard configuration
#. </h1>
msgid "heading_cmfboard_setup"
msgstr "CMFBoard 设置"
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
#. <h1 i18n:translate="heading_contact_moderator">
#. Contact the Forum Moderator
#. </h1>
msgid "heading_contact_moderator"
msgstr "联系版主"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_currently_assigned_shares">
#. Current shares for
#. ${folder}
#. </h1>
msgid "heading_currently_assigned_shares"
msgstr "“${folder}”的当前共享权限"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_delete_form.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_delete_messages">
#. Delete message(s)
#. </h1>
msgid "heading_delete_messages"
msgstr "删贴"
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_discussiontool_tool_configuration">
#. CMFBoard Discussion Tool configuration
#. </h1>
msgid "heading_discussiontool_tool_configuration"
msgstr "CMFBoard 讨论工具设置"
#: ../skins/cmfboard/forum_icons.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_emoticons">
#. Emotion icons
#. </h1>
msgid "heading_emoticons"
msgstr "表情符号图标"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_forum_preferences">
#. Forum Preferences
#. </h1>
msgid "heading_forum_preferences"
msgstr "我的论坛设置"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_group_shares">
#. Adding group shares
#. </h1>
msgid "heading_group_shares"
msgstr "已有的组"
#: ../skins/cmfboard/forum_subscribers_form.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_manage_subscribers">
#. Manage subscribers
#. </h1>
msgid "heading_manage_subscribers"
msgstr "管理订阅者"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#. <h1 i18n:translate="heading_search_results">
#. Search results
#. </h1>
msgid "heading_search_results"
msgstr "查询结果"
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_member_form.cpt
#. <tal:block i18n:translate="heading_send_mailto">
#. Send mail to
#. </tal:block>
msgid "heading_send_mailto"
msgstr "发送电子邮件给"
#: ../skins/cmfboard/forum_send_message_form.cpt
#. <tal:block i18n:translate="heading_send_pm">
#. Send Private Message to
#. </tal:block>
msgid "heading_send_pm"
msgstr "发送私人留言给"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_allow_anon_names">
#. If this is set, anonymous users will be given a possibility to specify their name/handle instead of simply being called Anonymous.
#. </span>
msgid "help_allow_anon_names"
msgstr "如果被设置,匿名用户可以指定名字/代号,而是被统称为“匿名”。"
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_form.cpt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_allow_outside_forumnb">
#. Check this if you want create standalone ForumNB instance.
#. </div>
msgid "help_allow_outside_forumnb"
msgstr "选择此选项,以创建独立的论坛"
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_form.cpt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_allow_signatures">
#. Can users define their signatures.
#. </div>
msgid "help_allow_signatures"
msgstr "用户能否定义自己的签名"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_allow_subscription">
#. Members receive all new posts via email.
#. </span>
msgid "help_allow_subscription"
msgstr "成员通过邮件接收所有新贴"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_allow_topic_subscription">
#. Members recieve all new replies to subscribed topic.
#. </span>
msgid "help_allow_topic_subscription"
msgstr "成员接收所订阅话题的所有新回贴"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_click_on_emoticon">
#. Click on an emoticon to add it to the page
#. </div>
msgid "help_click_on_emoticon"
msgstr "点击图标,添加表情符号到正文"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_click_on_wizards">
#. Click on link to open Wizards
#. </div>
msgid "help_click_on_wizards"
msgstr "点击链接打开向导"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_contact_admin">
#. Allow users send message to forum moderator.
#. </span>
msgid "help_contact_admin"
msgstr "允许用户发送信息给论坛版主。"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_editable_forum">
#. Only applies to unmoderated forums.
#. </span>
msgid "help_editable_forum"
msgstr "只对非审核的论坛有效"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_forum_folder_icon">
#. Select Froum folder icon.
#. </span>
msgid "help_forum_folder_icon"
msgstr "选择论坛文件夹图标。"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_forum_icon">
#. Select Froum icon.
#. </span>
msgid "help_forum_icon"
msgstr "选择论坛图标"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_forum_page_size">
#. Number of topics on page.
#. </span>
msgid "help_forum_page_size"
msgstr "页面上的话题数目"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_hot_topic_views">
#. Count of views to mark topic as hot.
#. </span>
msgid "help_hot_topic_views"
msgstr "点击多少次后把话题标为热门"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_icq_jabber">
#. Enter your new ICQ address here, if you want to change it.
#. </div>
msgid "help_icq_jabber"
msgstr "在此输入ICQ号码"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_max_file_size">
#. Max file size
#. ${size}
#. Kb
#. </div>
msgid "help_max_file_size"
msgstr "最大文件大小 ${size} Kb"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_max_image_size">
#. Max image size
#. ${size}
#. Kb
#. </div>
msgid "help_max_image_size"
msgstr "最大图片大小 ${size} Kb"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_max_text_size">
#. Max text size
#. ${size}
#. Kb
#. </div>
msgid "help_max_text_size"
msgstr "最大文本大小 ${size} Kb"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_moderated">
#. Forum managers must approve each post.
#. </span>
msgid "help_moderated"
msgstr "每个帖子都需经版主审批"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_new_aim">
#. Enter your new AIM address here, if you want to change it.
#. </div>
msgid "help_new_aim"
msgstr "请在此输入AIM帐户。"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_new_homepage">
#. Enter your new Homepage address here, if you want to change it.
#. </div>
msgid "help_new_homepage"
msgstr "请在此输入个人主页网址。"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_new_ichat">
#. Enter your new iChat address here, if you want to change it.
#. </div>
msgid "help_new_ichat"
msgstr "请在此输入iChat帐户。"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_new_jabber">
#. Enter your new Jabber address here, if you want to change it.
#. </div>
msgid "help_new_jabber"
msgstr "请在此输入Jabber帐户。"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_new_msn">
#. Enter your new MSN address here, if you want to change it.
#. </div>
msgid "help_new_msn"
msgstr "请在此输入MSN帐户。"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_new_yahoo">
#. Enter your new Yahoo address here, if you want to change it.
#. </div>
msgid "help_new_yahoo"
msgstr "请在此输入Yahoo帐户。"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_quickreply_form">
#. Form used for quick reply in topic(message) view.
#. </span>
msgid "help_quickreply_form"
msgstr "在话题视图中用来快速回贴的表单"
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_replace_def_discussion">
#. CMFBoard will replace default discussion tool with new one.
#. </div>
msgid "help_replace_def_discussion"
msgstr "CMFBoard 将会用新的讨论工具替代默认的讨论工具。"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_show_message_icons">
#. Enable message icons in various edit forms.
#. </span>
msgid "help_show_message_icons"
msgstr "在各个编辑界面中启用发贴图示"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_show_read_status">
#. Show topic read status. Disable for high load sites.
#. </span>
msgid "help_show_read_status"
msgstr "显示话题阅读状态。负载大的网站应关闭。"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_show_userinfo">
#. Enable userinfo in message view.
#. </span>
msgid "help_show_userinfo"
msgstr "在留言视图中显示用户信息"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_show_wizards">
#. Enable wizards in various edit forms.
#. </span>
msgid "help_show_wizards"
msgstr "在各个编辑表单中启用向导"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <div class="formHelp" i18n:translate="help_text_format">
#. If you don't understand the other options leave this set to Plain Text.
#. </div>
msgid "help_text_format"
msgstr "如果你不理解其它选项,把此项设为纯文本。"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_topic_noreplies_mark">
#. How many days after which mark topic as with no replies.
#. </span>
msgid "help_topic_noreplies_mark"
msgstr "过多少天后把话题标为无回贴"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_topic_page_size">
#. Number of replies on page.
#. </span>
msgid "help_topic_page_size"
msgstr "页面上的回贴数目"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_view_mode">
#. View mode used in topic(message) view.
#. </span>
msgid "help_view_mode"
msgstr "话题(留言)视图中所用的显示模式"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_views_counter">
#. Use Views counter. Disable for high load sites.
#. </span>
msgid "help_views_counter"
msgstr "使用点击计数器。负载大的网站应关闭。"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="help_wysiwyg_editor">
#. Forum managers can restrict text editor to text area editor.
#. </span>
msgid "help_wysiwyg_editor"
msgstr "论坛管理员能够限制文本编辑器为文本框编辑器"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#. <a i18n:attributes="title" i18n:translate="label_EMail" tal:attributes="href string: ${here/absolute_url}/forum_contact_member_form?member_id=$member_id" title="Send email">
#. E-Mail
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_subscribers_form.pt
#. <th i18n:translate="label_EMail">
#. E-Mail
#. </th>
msgid "label_EMail"
msgstr "电子邮件"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <label for="off_sticky" i18n:translate="label_No">
#. No
#. </label>
msgid "label_No"
msgstr "否"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <label for="off_parsing" i18n:translate="label_Off">
#. Off
#. </label>
msgid "label_Off"
msgstr "关闭"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <label for="on_parsing" i18n:translate="label_On">
#. On
#. </label>
msgid "label_On"
msgstr "打开"
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#. <label for="on_sticky" i18n:translate="label_Yes">
#. Yes
#. </label>
msgid "label_Yes"
msgstr "是"
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
#. <label i18n:translate="label_aim">
#. AIM
#. </label>
msgid "label_aim"
msgstr "AIM"
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#. <td class="header" i18n:translate="label_aim_address">
#. AIM Address
#. </td>
msgid "label_aim_address"
msgstr "AIM 地址:"
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#. <span i18n:translate="label_allow_anon_names">
#. Allow anonymous users to specify their name
#. </span>
msgid "label_allow_anon_names"
msgstr "允许匿名用户指定自己的名字"
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_form.cpt
#. <label for="ofnb" i18n:translate="label_allow_outside_forumnb">
#. Allow creation of ForumNB outside of "Forum Folder"
#. </label>
msgid "label_allow_outside_forumnb"
msgstr "允许在“论坛文件夹”外建立论坛"
# <label i18n:translate="label_allow_signatures">
# Allow member signatures
# </label>
# <span i18n:translate="label_allow_signatures">
# Allow member signatures
# </span>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_form.cpt
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_allow_signatures"
msgstr "允许成员签名"
# <span i18n:translate="label_allow_subscription">
# Allow subscription
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_allow_subscription"
msgstr "允许订阅"
# <span i18n:translate="label_allow_topic_subscription">
# Allow topic subscription
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_allow_topic_subscription"
msgstr "允许针对话题订阅"
#. <strong i18n:translate="label_announcement">
#. Announcement
#. </strong>
#. <tal:block i18n:translate="label_announcement" tal:condition="python:review_state == 'announce'">
#. Announcement
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_view.pt
msgid "label_announcement"
msgstr "公告"
#. <label for="answers" i18n:translate="label_answers">
#. Answers
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_edit.cpt
msgid "label_answers"
msgstr "选项"
# <label i18n:translate="label_authorname">
# Author name or nickname
# </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_authorname"
msgstr "作者名称或昵称"
# <label i18n:translate="label_autosubscribe">
# Auto subscribe to my topic
# </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_autosubscribe"
msgstr "自动订阅我的话题"
# <a class="link-parent" href="" i18n:translate="label_back_to" tal:attributes="href here/absolute_url">
# Back to "
# ${title}
# "
# </a>
# <a class="link-parent" href="" i18n:translate="label_back_to" tal:attributes="href here/absolute_url">
# Back to "
# ${title}
# "
# </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
msgid "label_back_to"
msgstr "回到 "${title}""
#. <a href="#" i18n:translate="label_big" onclick="javascript:wizard('size','edit_form');return false;" tal:attributes="href string:${request/URL0}#;">
#. Big
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_big"
msgstr "大号"
#. <label for="text" i18n:translate="label_body_text">
#. Body text
#. </label>
#. <label i18n:translate="label_body_text">
#. Body text
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_member_form.cpt
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
msgid "label_body_text"
msgstr "正文"
#. <a class="bold" href="#" i18n:translate="label_bold" onclick="javascript:wizard('bold','edit_form');return false;" tal:attributes="href string:${request/URL0}#;">
#. Bold
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_bold"
msgstr "粗体"
#. <tal:block i18n:translate="label_by">
#. By
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "label_by"
msgstr "作者:"
#. <a href="#" i18n:translate="label_code" onclick="javascript:wizard('code','edit_form');return false;" tal:attributes="href string:${request/URL0}#;">
#. code
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#.
msgid "label_code"
msgstr "程序码"
#. <tal:block i18n:translate="label_comments">
#. Comments
#. </tal:block>
#. <label for="comments" i18n:translate="label_comments">
#. Comments
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_blog_entry.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_quickreply_form.pt
msgid "label_comments"
msgstr "回帖"
#. <tal:block i18n:translate="label_contact_moderator">
#. Contact Moderator
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
msgid "label_contact_moderator"
msgstr "联系版主"
# <th i18n:translate="label_content">
# Content
# </th>
#: ../skins/cmfboard/forum_subscribers_form.pt
msgid "label_content"
msgstr "內容"
# <label i18n:translate="label_default_forum_vm">
# Default forum view mode
# </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_default_forum_vm"
msgstr "默认论坛显示模式"
# <label i18n:translate="label_default_topic_sm">
# Default topic sort mode
# </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_default_topic_sm"
msgstr "默认话题排序模式"
# <label i18n:translate="label_default_topic_vm">
# Default topic view mode
# </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_default_topic_vm"
msgstr "默认话题显示模式"
#. <tal:block i18n:translate="label_delete">
#. Delete
#. </tal:block>
#. <a i18n:translate="label_delete" tal:attributes="href actions/delete" tal:condition="actions/delete|nothing">
#. Delete
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_blogentry_links.pt
msgid "label_delete"
msgstr "删除"
#. <td i18n:translate="label_dtool_forum">
#. Default forum
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
msgid "label_dtool_forum"
msgstr "默认论坛"
#. <tal:block i18n:translate="label_edit">
#. Edit
#. </tal:block>
#. <a i18n:translate="label_edit" tal:attributes="href actions/edit" tal:condition="actions/edit|nothing">
#. Edit
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit.cpt
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_blogentry_links.pt
msgid "label_edit"
msgstr "编辑"
# <span i18n:translate="label_editable_forum">
# Users can edit their posts?
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_editable_forum"
msgstr "用户是否可以修改他们的文章?"
# <a href="#" i18n:translate="label_email" onclick="javascript:wizard('email', 'edit_form');return false;" tal:attributes="href string:${request/URL0}#;">
# EMail
# </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_email"
msgstr "电子邮件"
#. <th i18n:translate="label_email_address">
#. Email Address
#. </th>
#. <option i18n:translate="label_email_address" value="email">
#. Email Address
#. </option>
#. <td class="header" i18n:translate="label_email_address">
#. E-mail address
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_email_address"
msgstr "邮件地址"
# <label i18n:translate="label_emailstome">
# Other members can send emails to me
# </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_emailstome"
msgstr "其它成员可以给我发邮件"
# <label i18n:translate="label_emoticons">
# Emotion icons
# </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_emoticons"
msgstr "表情符号图标"
#. <label for="file" i18n:translate="label_file">
#. File
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_file"
msgstr "文件"
# <span i18n:translate="label_file_size">
# Max file size (bytes)
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_file_size"
msgstr "最大文件大小(字节)"
#. <strong i18n:translate="label_for_manager">
#. For manager
#. </strong>
#. <tal:block i18n:translate="label_for_manager" tal:condition="python:review_state == 'admin'">
#. For manager
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_view.pt
msgid "label_for_manager"
msgstr "给版主留言"
# <label for="text_text_format" i18n:translate="label_format">
# Text Format
# </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_format"
msgstr "文字格式"
# <th i18n:translate="label_forum">
# Forum
# </th>
# <th i18n:translate="label_forum" id="forum" scope="col">
# Forum
# </th>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
msgid "label_forum"
msgstr "论坛"
# <span i18n:translate="label_forum_folder_icon">
# Forum folder icon
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_forum_folder_icon"
msgstr "论坛文件夹图标"
# <span i18n:translate="label_forum_icon">
# Forum icon
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_forum_icon"
msgstr "论坛图标"
#. <tal:block i18n:translate="label_forum_message">
#. Forum Message
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit.cpt
msgid "label_forum_message"
msgstr "留言"
# <span i18n:translate="label_forum_page_size">
# Forum page size
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_forum_page_size"
msgstr "论坛页每页显示篇数"
#. <td i18n:translate="label_group" tal:condition="python:lrole[2]=='group'">
#. Group
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_group"
msgstr "用户组"
#. <a i18n:attributes="title" i18n:translate="label_homepage" tal:attributes="href props/homepage" target="_blank" title="Visit user homepage">
#. Homepage
#. </a>
#. <label i18n:translate="label_homepage">
#. My Homepage
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_userinfo.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_homepage"
msgstr "个人主页"
# <span i18n:translate="label_hot_topic_views">
# Hot topic 'Views'
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
#.还没见过
msgid "label_hot_topic_views"
msgstr "热门话题点击数"
# <option i18n:translate="label_html" tal:attributes="selected python:format=='html'" value="html">
# HTML
# </option>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_html"
msgstr "HTML"
#. <td class="header" i18n:translate="label_ichat">
#. iChat
#. </td>
#. <label i18n:translate="label_ichat">
#. iChat
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_ichat"
msgstr "iChat"
#. <label i18n:translate="label_icq">
#. ICQ
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_icq"
msgstr "ICQ"
#. <td class="header" i18n:translate="label_icq_number">
#. ICQ Number
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_icq_number"
msgstr "ICQ号码"
#. <a href="#" i18n:translate="label_image" onclick="javascript:wizard('image', 'edit_form');return false;" tal:attributes="href string:${request/URL0}#;">
#. Image
#. </a>
#. <label for="image" i18n:translate="label_image">
#. Image
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_image"
msgstr "图片"
# <span i18n:translate="label_image_size">
# Max image size (bytes)
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_image_size"
msgstr "最大图片大小(字节)"
# <a i18n:translate="label_import_export" tal:attributes="href string:$portal_url/forum_import_export_form">
# Import/Export
# </a>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_form.cpt
msgid "label_import_export"
msgstr "导入/导出"
#. <h2 i18n:translate="label_information">
#. Information
#. </h2>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_information"
msgstr "信息"
#. <td class="header" i18n:translate="label_interests">
#. Interests
#. </td>
#. <label i18n:translate="label_interests">
#. Interests
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_interests"
msgstr "兴趣爱好"
#. <a class="italic" i18n:translate="label_italic" onclick="javascript:wizard('italic','edit_form');return false;" tal:attributes="href string:${request/URL0}#;">
#. Italic
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_italic"
msgstr "斜体"
#. <label i18n:translate="label_jabber">
#. Jabber
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_jabber"
msgstr "Jabber"
#. <td class="header" i18n:translate="label_jabber_address">
#. Jabber Address
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_jabber_address"
msgstr "Jabber 地址"
#. <label for="jumpto" i18n:translate="label_jump_to">
#. Jump to
#. </label>
#. <span i18n:translate="label_jump_to">
#. Jump to
#. </span>
#. <strong i18n:translate="label_jump_to">
#. Jump to
#. </strong>
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
msgid "label_jump_to"
msgstr "前往..."
#. <td class="header" i18n:translate="label_last_login_time">
#. Last login time
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_last_login_time"
msgstr "上次登录时间"
#. <td class="header" i18n:translate="label_last_post">
#. Last Post
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_last_post"
msgstr "上次发贴"
#. <th i18n:translate="label_last_update" id="lastpost" scope="col">
#. Last Updated
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "label_last_update"
msgstr "最后发贴时间"
# <span i18n:translate="label_lastreply">
# Last reply:
# </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_view.pt
msgid "label_lastreply"
msgstr "最新回贴:"
#. <a href="#" i18n:translate="label_link" onclick="javascript:wizard('link', 'edit_form');return false;" tal:attributes="href string:${request/URL0}#;">
#. Link
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_link"
msgstr "链接"
#. <div class="label" i18n:translate="label_localrole_to_assign">
#. Role to assign
#. </div>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_localrole_to_assign"
msgstr "分配本地角色"
#. <td class="header" i18n:translate="label_location">
#. Location
#. </td>
#. <label i18n:translate="label_location">
#. Location
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_location"
msgstr "地点"
# <label i18n:translate="label_mail_format">
# Mail Format
# </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_mail_format"
msgstr "电子邮件格式"
#. <option i18n:translate="label_manage" value="0">
#. User can manage forum and other users
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_manage"
msgstr "用户可以管理论坛与其它用户(管理员)"
#. <div class="formHelp" i18n:translate="label_message_icon">
#. Message icon
#. </div>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_message_icon"
msgstr "发贴图示"
# <span i18n:translate="label_moderated">
# Moderated forum?
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_moderated"
msgstr "有审核的论坛?"
# <a i18n:translate="label_more_ei" tal:attributes="onclick string:window.open('$portal_url/forum_icons', '', 'width=300, height=350, scrollbars=yes');">
# More...
# </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_more_ei"
msgstr "更多..."
#. <label i18n:translate="label_msn">
#. MSN
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_msn"
msgstr "MSN"
#. <td class="header" i18n:translate="label_msn_messenger">
#. MSN Messeger
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_msn_messenger"
msgstr "MSN Messeger"
#. <td i18n:translate="label_n_a" tal:condition="not:forum/hits_counter">
#. n/a
#. </td>
#. <tal:block condition="not:forum/last_mtime" i18n:translate="label_n_a">
#. n/a
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
msgid "label_n_a"
msgstr "N/A"
#. <th i18n:translate="label_name">
#. Name
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_name"
msgstr "名称"
#. <a i18n:translate="label_new_topic" tal:attributes="href data/new_topic_url">
#. New topic
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forum_topic.cpt
msgid "label_new_topic"
msgstr "发新贴..."
#. <a i18n:translate="label_newer_first" tal:attributes="href string:${topic/absolute_url}/forum_change_sort_mode?mode=newer_first">
#. Newer first
#. </a>
#. <option i18n:translate="label_newer_first" tal:attributes="selected python:vm=='newer_first'" value="newer_first">
#. Newer first
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_newer_first"
msgstr "从新到旧"
# <a i18n:translate="label_next_topic" tal:attributes="href data/next_topic_url|nothing; title data/next_topic_title|nothing" tal:omit-tag="not:data/next_topic_url|nothing">
# Next topic
# </a>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forum_topic.cpt
msgid "label_next_topic"
msgstr "下一话题"
#. <label for="no_icon" i18n:translate="label_no_icon">
#. No icon
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_no_icon"
msgstr "(无)"
#. <td class="header" i18n:translate="label_occupation">
#. Occupation
#. </td>
#. <label i18n:translate="label_occupation">
#. Occupation
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_occupation"
msgstr "职业"
#. <a i18n:translate="label_older_first" tal:attributes="href string:${topic/absolute_url}/forum_change_sort_mode?mode=older_first">
#. Older first
#. </a>
#. <option i18n:translate="label_older_first" tal:attributes="selected python:vm=='older_first'" value="older_first">
#. Older first
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_older_first"
msgstr "从旧到新"
#. <label i18n:translate="label_only_published">
#. Only for published content
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
msgid "label_only_published"
msgstr "只应用于已发布的内容"
#. <option i18n:translate="label_option_no" tal:attributes="selected python:(not sigs) and (signature!=0)" value="0">
#. ---- No ---
#. </option>
#. <option i18n:translate="label_option_no" tal:attributes="selected python:tz==''" value="">
#. ---- No ---
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_option_no"
msgstr "----无----"
# <span i18n:translate="label_original">
# original
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_mtemplates.pt
#不知在那里
msgid "label_original"
msgstr "原始的"
#. <th i18n:translate="label_originator" id="originator" scope="col">
#. Originator
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "label_originator"
msgstr "发表者"
# <tal:block i18n:translate="label_pages">
# pages
# </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "label_pages"
msgstr "页"
# <label i18n:translate="label_parsing_flag">
# Emoticons
# </label>
# <span i18n:translate="label_parsing_flag">
# Emoticons
# </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_parsing_flag"
msgstr "表情符号识别"
#. <div class="label" i18n:translate="label_permissions">
#. Permissions
#. </div>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_permissions"
msgstr "权限设置"
# <option i18n:translate="label_plain" tal:attributes="selected python:format=='plain'" value="plain">
# Plain
# </option>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_plain"
msgstr "一般文字"
#. <td class="header" i18n:translate="label_pm">
#. Private Message
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#不知在那里
msgid "label_pm"
msgstr "留言:"
#. <span i18n:translate="label_poll_is_closed" tal:condition="not:here/isOpen">
#. This poll is closed
#. </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_view.pt
msgid "label_poll_is_closed"
msgstr "投票已结束"
# <tal:block i18n:translate="label_post_announcement">
# Post announcement
# </tal:block>
# <a href="forum_add_announcement_form" i18n:translate="label_post_announcement" onmouseup="if (activeButton != null) resetButton(activeButton);" tal:attributes="href string:$here_url/forum_add_announcement_form">
# Post announcement
# </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
msgid "label_post_announcement"
msgstr "张贴公告"
# <span i18n:translate="label_post_item">
# Post new item
# </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
msgid "label_post_item"
msgstr "发帖"
# <tal:block i18n:translate="label_post_new_poll">
# Post new poll
# </tal:block>
# <a href="forum_add_poll_form" i18n:translate="label_post_new_poll" onmouseup="if (activeButton != null) resetButton(activeButton);" tal:attributes="href string:$here_url/forum_add_poll_form">
# Post new poll
# </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
msgid "label_post_new_poll"
msgstr "发表新投票"
# <a href="forum_add_topic_form" i18n:translate="label_post_new_topic" onmouseup="if (activeButton != null) resetButton(activeButton);" tal:attributes="href string:$here_url/forum_add_topic_form">
# Post new topic
# </a>
# <tal:block i18n:translate="label_post_new_topic">
# Post new topic
# </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
msgid "label_post_new_topic"
msgstr "发表新话题"
#. <tal:block i18n:translate="label_posts">
#. Posts
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "label_posts"
msgstr "贴数"
# <a i18n:translate="label_prev_topic" tal:attributes="href data/prev_topic_url|nothing; title data/prev_topic_title|nothing" tal:omit-tag="not:data/prev_topic_url|nothing">
# Prev topic
# </a>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forum_topic.cpt
msgid "label_prev_topic"
msgstr "前一话题"
#. <label for="question" i18n:translate="label_question">
#. Question
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_edit.cpt
msgid "label_question"
msgstr "问题描述"
# <span i18n:translate="label_quickreply_form">
# Quick reply form
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_quickreply_form"
msgstr "快速回贴表单"
#. <a href="#" i18n:translate="label_quote" tal:attributes="onclick actions/quote">
#. Quote
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_widgets.pt
msgid "label_quote"
msgstr "引用"
#. <option i18n:translate="label_reader" value="4">
#. User can read forum
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_reader"
msgstr "用户可以浏览论坛(只读)"
# <a i18n:translate="label_register_now" tal:attributes="href string:$portal_url/join_form" tal:condition="python: checkPermission('Add portal member', here)">
# Register now.
# </a>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "label_register_now"
msgstr "立即注册"
#. <option i18n:translate="label_replier" value="3">
#. User can reply to topic
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_replier"
msgstr "用户可以回贴"
#. <tal:block i18n:translate="label_replies">
#. Replies
#. </tal:block>
#. <th i18n:translate="label_replies" id="replies" scope="col">
#. Replies
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "label_replies"
msgstr "回贴"
#. <a href="#" i18n:translate="label_reply" tal:attributes="href actions/reply" tal:condition="not:exists:external_reply">
#. Reply
#. </a>
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_blogentry_links.pt
msgid "label_reply"
msgstr "回贴"
#. <span class="fieldRequired" i18n:attributes="title" i18n:translate="label_required" title="Required">
#. (Required)
#. </span>
#. <span class="fieldRequired" i18n:attributes="title" i18n:translate="label_required" tal:condition="python:data['allow_anon_names']=='required'" title="Required">
#. (Required)
#. </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_required"
msgstr "(必填)"
#. <option i18n:translate="label_reviewer" value="1">
#. User can edit topics and replies
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_reviewer"
msgstr "用户可以编辑话题和回贴(版主)"
# <span i18n:translate="label_role" tal:content="role" tal:omit-tag="">
# Role
# </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_role"
msgstr "角色"
#. <th i18n:translate="label_roles">
#. Role(s)
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_roles"
msgstr "角色"
#. <div class="label" i18n:translate="label_search_by">
#. Search by
#. </div>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_search_by"
msgstr "查询方式"
#. <div class="label" i18n:translate="label_search_term">
#. Search Term
#. </div>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_search_term"
msgstr "查询条件"
# <label for="import_file" i18n:translate="label_select_file_import">
# Select file for import
# </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_import_export_form.pt
msgid "label_select_file_import"
msgstr "选择要导入的文件"
# <label for="forum_folder" i18n:translate="label_select_folder">
# Select Forum Folder
# </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_import_export_form.pt
msgid "label_select_folder"
msgstr "选择论坛文件夹"
#. <option i18n:translate="label_select_forum" selected="selected" value="">
#. Select Forum
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
msgid "label_select_forum"
msgstr "选择论坛"
# <a i18n:attributes="title" i18n:translate="label_send" tal:attributes="href string:${here/absolute_url}/forum_send_message_form?member_id=$member_id" title="Private message">
# Send
# </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_send"
msgstr "发出"
#. <label i18n:translate="label_show_email">
#. Show my email contact
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_show_email"
msgstr "显示我的电子邮件地址"
# <label i18n:translate="label_show_fullname">
# Show my Fullname in forums
# </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_show_fullname"
msgstr "在论坛中显示我的全名"
#. <label i18n:translate="label_show_im">
#. Show my IM contact
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_show_im"
msgstr "显示我的即时通讯帐户"
# <span i18n:translate="label_show_message_icons">
# Show message icons
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_show_message_icons"
msgstr "显示发贴图示"
# <span i18n:translate="label_show_read_status">
# Show topic read status
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_show_read_status"
msgstr "显示话题阅读状态"
# <span i18n:translate="label_show_userinfo">
# Show userinfo
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_show_userinfo"
msgstr "显示用户信息"
# <span i18n:translate="label_show_wizards">
# Show wizards
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_show_wizards"
msgstr "显示向导"
#. <label for="signatures" i18n:translate="label_signature">
#. Signature
#. </label>
#. <tal:block i18n:translate="label_signature">
#. Signature
#. </tal:block>
#. <label i18n:translate="label_signature">
#. Signature
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_signature"
msgstr "签名档"
#. <span i18n:translate="label_sort_order">
#. Sort order
#. </span>
#. <strong i18n:translate="label_sort_order">
#. Sort order
#. </strong>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_menu_portlet.pt
msgid "label_sort_order"
msgstr "排序方式"
# <label for="sticky_flag" i18n:translate="label_sticky_flag">
# Sticky?
# </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_sticky_flag"
msgstr "置顶?"
#. <label for="title" i18n:translate="label_subject">
#. Subject
#. </label>
#. <label i18n:translate="label_subject">
#. Subject
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_member_form.cpt
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_admin_form.cpt
msgid "label_subject"
msgstr "标题"
#. <tal:block i18n:translate="label_subscribe">
#. Subscribe
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
msgid "label_subscribe"
msgstr "订阅"
# <span i18n:translate="label_text_size">
# Max text size (bytes)
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_text_size"
msgstr "最大文字长度 (字节)"
# <td class="header" i18n:translate="label_timezone">
# Timezone
# </td>
# <label i18n:translate="label_timezone">
# Timezone
# </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_timezone"
msgstr "时区"
#. <label for="title" i18n:translate="label_title">
#. Title
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_title"
msgstr "标题"
# <span i18n:translate="label_topic_noreplies_mark">
# Topic with 'No replies'
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_topic_noreplies_mark"
msgstr "无回贴的话题"
# <span i18n:translate="label_topic_page_size">
# Topic page size
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_topic_page_size"
msgstr "话题页每页显示篇数"
#. <th i18n:translate="label_topic_title" id="topic" scope="col">
#. Topic Title
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "label_topic_title"
msgstr "话题标题"
#. <tal:block i18n:translate="label_topics">
#. Topics
#. </tal:block>
#. <th i18n:translate="label_topics" id="topics" scope="col">
#. Topics
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
msgid "label_topics"
msgstr "话题"
#. <td class="header" i18n:translate="label_total_posts">
#. Total posts
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_total_posts"
msgstr "发贴总数"
#. <td colspan="3" i18n:translate="label_total_votes">
#. Total number of votes:
#. ${total}
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_view.pt
msgid "label_total_votes"
msgstr "总投票数:${total}"
#. <th i18n:translate="label_type">
#. Type
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
msgid "label_type"
msgstr "类型"
#. <tal:block i18n:translate="label_unsubscribe">
#. Unsubscribe
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/forum_menu_portlet.pt
msgid "label_unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
# <a class="link-parent" i18n:translate="label_up_to_cmfboard_conf" tal:attributes="href string: $portal_url/prefs_cmfboard_form">
# Up to CMFBoard configuration
# </a>
#: ../skins/cmfboard/forum_import_export_form.pt
msgid "label_up_to_cmfboard_conf"
msgstr "回到 CMFBoard 设置"
#. <label i18n:translate="label_use_cmfboard_tool">
#. Use CMFBoard Discussion tool
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
msgid "label_use_cmfboard_tool"
msgstr "使用 CMFBoard 讨论工具"
#. <option i18n:translate="label_use_default" value="">
#. Use default
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
msgid "label_use_default"
msgstr "默认论坛"
#. <td i18n:translate="label_user" tal:condition="python:lrole[2]=='user'">
#. User
#. </td>
#. <th i18n:translate="label_user">
#. User
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_subscribers_form.pt
msgid "label_user"
msgstr "用户"
#. <th i18n:translate="label_user_group_name">
#. User/Group name
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_user_group_name"
msgstr "用户/组名称"
#. <th i18n:translate="label_user_name">
#. User Name
#. </th>
#. <option i18n:translate="label_user_name" value="username">
#. User Name
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_user_name"
msgstr "用户名"
# <tal:block condition="not:info/filename" i18n:translate="label_view_attached_file">
# view attached file
# </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forum_message_old.pt
msgid "label_view_attached_file"
msgstr "查阅附件"
#. <tal:block i18n:translate="label_view_attached_image">
#. view attached image
#. </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forum_message_old.pt
msgid "label_view_attached_image"
msgstr "查看图片附件"
# <span i18n:translate="label_view_mode">
# View mode
# </span>
# <span i18n:translate="label_view_mode">
# Default view mode
# </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_view_mode"
msgstr "显示模式"
# <label i18n:translate="label_view_mode_selectable">
# Allow member select view mode
# </label>
# <span i18n:translate="label_view_mode_selectable">
# Allow members to select forum view mode
# </span>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_form.cpt
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_view_mode_selectable"
msgstr "允许成员选择论坛显示模式"
#. <tal:block i18n:translate="label_views">
#. Views
#. </tal:block>
#. <th i18n:translate="label_views" id="views" scope="col" tal:condition="hits_counter">
#. Views
#. </th>
#. <th i18n:translate="label_views" id="views" scope="col">
#. Views
#. </th>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_folder_view.pt
msgid "label_views"
msgstr "点击"
# <span i18n:translate="label_views_counter">
# Views counter
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_views_counter"
msgstr "点击计数器"
#. <td class="header" i18n:translate="label_website">
#. Website
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_website"
msgstr "个人主页"
# <span i18n:translate="label_who_can_attache_reply">
# Who can make attachements to Reply
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_who_can_attache_reply"
msgstr "谁可以在回贴中添加附件"
# <span i18n:translate="label_who_can_attache_topic">
# Who can make attachements to Topic
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_who_can_attache_topic"
msgstr "谁可以在话题中添加附件"
# <span i18n:translate="label_who_can_create_polls">
# Who can create polls
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_who_can_create_polls"
msgstr "谁可以在发起投票"
#. <label i18n:translate="label_wizards">
#. Wizards
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "label_wizards"
msgstr "向导"
#. <option i18n:translate="label_writer" value="2">
#. User can add new topic
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "label_writer"
msgstr "用户可发新贴"
# <span i18n:translate="label_wysiwyg_editor">
# Default wysiwyg editor
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "label_wysiwyg_editor"
msgstr "默认的所见即所得编辑器"
#. <label i18n:translate="label_yahoo">
#. Yahoo
#. </label>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "label_yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. <td class="header" i18n:translate="label_yahoo_messenger">
#. Yahoo Messenger
#. </td>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "label_yahoo_messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"
# <legend i18n:translate="lagend_details">
# Details
# </legend>
#: ../skins/cmfboard/forum_subscribers_form.pt
msgid "lagend_details"
msgstr "详细内容"
# <legend i18n:translate="lagend_import">
# Import
# </legend>
#: ../skins/cmfboard/forum_import_export_form.pt
msgid "lagend_import"
msgstr "导入"
#. <legend i18n:translate="lagend_message_preview">
#. Message Preview
#. </legend>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit_widgets.pt
msgid "lagend_message_preview"
msgstr "预览"
#. <span class="legend" i18n:translate="legend_assigned_roles">
#. Assigned Roles
#. ${folder}
#. </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "legend_assigned_roles"
msgstr "为“${folder}”分配的角色"
#. <span class="legend" i18n:translate="legend_available_groups">
#. Available Groups
#. </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "legend_available_groups"
msgstr "可得到的组"
#. <span class="legend" i18n:translate="legend_available_members">
#. Available Members
#. </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "legend_available_members"
msgstr "可得到的网站成员"
#. <legend i18n:translate="legend_cmfboard_details">
#. CMFBorad Details
#. </legend>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_form.cpt
msgid "legend_cmfboard_details"
msgstr "CMFBoard 详细情况"
# <legend i18n:translate="legend_cmfboard_dtool">
# CMFBoard Discussion Tool
# </legend>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
msgid "legend_cmfboard_dtool"
msgstr "CMFBoard 讨论工具"
#. <legend i18n:translate="legend_contact_details">
#. Contact Details
#. </legend>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "legend_contact_details"
msgstr "联系细节"
#. <h2 i18n:translate="legend_contact_information">
#. Contact information
#. </h2>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_profile.pt
msgid "legend_contact_information"
msgstr "联系信息"
# <legend i18n:translate="legend_details">
# Details
# </legend>
#: ../skins/cmfboard/forum_message_edit.cpt
msgid "legend_details"
msgstr "详细内容"
#. <legend i18n:translate="legend_dtool_details">
#. Discussion tool details
#. </legend>
#: ../skins/cmfboard/prefs_cmfboard_dtool_form.pt
msgid "legend_dtool_details"
msgstr "讨论工具详细情况"
# <legend i18n:translate="legend_export">
# Export
# </legend>
#: ../skins/cmfboard/forum_import_export_form.pt
msgid "legend_export"
msgstr "导出"
#. <legend i18n:translate="legend_forum_details">
#. Forum details
#. </legend>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "legend_forum_details"
msgstr "论坛详细情况"
#. <legend i18n:translate="legend_my_information">
#. My information
#. </legend>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "legend_my_information"
msgstr "个人信息设置"
#. <legend i18n:translate="legend_quickreply_form">
#. Quick reply
#. </legend>
#: ../skins/cmfboard/forum_quickreply_form.pt
msgid "legend_quickreply_form"
msgstr "快速回贴"
# <h4 i18n:translate="legend_replies_to_this_comment">
# Replies to this comment
# </h4>
# <div class="repliesText" i18n:translate="legend_replies_to_this_comment">
# Replies to this comment
# </div>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forum_topic_thread.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_message_delete_form.pt
msgid "legend_replies_to_this_comment"
msgstr "对此回帖的回贴"
#. <legend i18n:translate="legend_reply_form">
#. Reply form
#. </legend>
#: ../skins/cmfboard/forum_reply_form.cpt
msgid "legend_reply_form"
msgstr "回贴表单"
# <span class="legend" i18n:translate="legend_search_terms">
# Search Terms
# </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "legend_search_terms"
msgstr "查询条件"
# <legend i18n:translate="legend_signatures">
# Signatures
# </legend>
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "legend_signatures"
msgstr "签名档"
# <span i18n:translate="locked">
# locked
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "locked"
msgstr "锁定"
# <table class="messageTable" i18n:attributes="summary" summary="message body">
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_blog_entry.pt
msgid "message body"
msgstr "留言正文"
# <a i18n:translate="nested" tal:attributes="href string:$here_url/forum_change_view_mode?mode=nested">
# Nested
# </a>
# <option i18n:translate="nested" tal:attributes="selected python:vm=='nested'" value="nested">
# Nested
# </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "nested"
msgstr "内嵌"
# <p i18n:translate="no_members_found">
# No members were found using your
# <strong>
# Search Criteria
# </strong>
# </p>
#: ../skins/cmfboard/forum_user_permissions.pt
msgid "no_members_found"
msgstr "按照您的<strong>查询条件</strong>找不到任何网站成员"
# <tal:block i18n:translate="posted_by">
# Posted by
# </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_blog_entry.pt
msgid "posted_by"
msgstr "张贴人:"
# <tal:block i18n:translate="posted_on">
# at
# </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboardBlog/forum_blog_entry.pt
msgid "posted_on"
msgstr "贴于"
# <span i18n:translate="private">
# private
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "private"
msgstr "私有"
# <span i18n:translate="published">
# published
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "published"
msgstr "发布"
# <span i18n:translate="rejected">
# rejected
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "rejected"
msgstr "拒绝"
# <strong class="small" i18n:translate="text_already_voted" tal:condition="python:vote_answer and can_vote">
# You already voted :
# ${answer}
# </strong>
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_view.pt
msgid "text_already_voted"
msgstr "您已经投了“${answer}”一票"
# <h3 i18n:translate="text_locked_flag_ovveride" style="text-align:center;" tal:condition="python:review_state=='locked'">
# Reviewer Locked Flag Override in Effect,
# You can respond to this thread even though
# locked flag is set
# </h3>
#: ../skins/cmfboard/forum_reply_form.cpt
msgid "text_locked_flag_ovveride"
msgstr "版主锁定生效。虽然话题已锁定,但仍可回贴。"
# <h5 i18n:translate="text_locked_flag_ovveride_description" style="text-align:center;" tal:condition="python:wf_state=='locked'">
# Reviewer Locked Flag Override in Effect, You can respond to this thread even though locked flag is set
# </h5>
#: ../skins/cmfboard/forum_quickreply_widget.pt
msgid "text_locked_flag_ovveride_description"
msgstr "版主锁定生效。虽然话题已锁定,但仍可回贴。"
# <tal:block i18n:translate="text_no_entries_found">
# No Entries Found
# </tal:block>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forumnb_view.pt
msgid "text_no_entries_found"
msgstr "没找到条目"
# <h5 i18n:translate="text_no_replies" style="text-align:center;">
# This topic contains no replies
# </h5>
#: ../skins/cmfboard/cmfboard-1X/forum_topic_flat.pt
msgid "text_no_replies"
msgstr "此话题没有回贴"
# <span i18n:translate="text_poll_results" tal:condition="here/isOpen">
# Current result of this poll
# </span>
#: ../skins/cmfboard/forum_poll_view.pt
msgid "text_poll_results"
msgstr "这个投票目前的结果"
#. <a i18n:translate="thread" tal:attributes="href string:$here_url/forum_change_view_mode?mode=thread">
#. Thread
#. </a>
#. <a i18n:translate="thread" tal:attributes="href string:$here_url/forum_change_view_mode?mode=thread">
#. Thread
#. </a>
#. <option i18n:translate="thread" tal:attributes="selected python:vm=='thread'" value="thread">
#. Thread
#. </option>
#: ../skins/cmfboard/forum_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/forum_topic_widgets.pt
#: ../skins/cmfboard/prefs_contact_info.pt
msgid "thread"
msgstr "线索"
# <span i18n:translate="visible">
# visible
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "visible"
msgstr "可见"
# <span i18n:translate="waitreview">
# waitreview
# </span>
#: ../skins/cmfboard/i18ndude_stub.pt
msgid "waitreview"
msgstr "待批"
#. <div class="description" i18n:translate="warning_select_member" tal:condition="not:request/member_id|nothing">
#. You must select member
#. </div>
#: ../skins/cmfboard/forum_contact_member_form.cpt
msgid "warning_select_member"
msgstr "您必须选择成员"
#
# missing items in ForumWorkflow.py
#
msgid "Announce"
msgstr "发布"
msgid "Retire"
msgstr "撤销"
#
# roles in permissions page
#
msgid "Forum manager"
msgstr "论坛管理员"
msgid "Forum reader"
msgstr "论坛浏览者"
msgid "Forum writer"
msgstr "论坛写作者"
msgid "Reply writer"
msgstr "回帖写作者"
#
# missing items in ForumSchema.py
#
msgid "help_contact_moderator"
msgstr "允许用户给版主留言"
msgid "help_view_mode_selectable"
msgstr "选择是否允许成员选择论坛显示模式"
msgid "help_who_can_create_polls"
msgstr "选择谁可以在发起投票"
msgid "help_who_can_attache_topic"
msgstr "选择谁可以在话题中添加附件"
msgid "help_who_can_attache_reply"
msgstr "选择谁可以在回贴中添加附件"
msgid "help_emoticons"
msgstr "选择表情符号识别状态"
msgid "help_text_size"
msgstr "输入最大文字长度的值"
msgid "help_file_size"
msgstr "输入最大文件大小的值"
msgid "help_image_size"
msgstr "输入最大图片大小的值"
#
# other missing items
#
msgid "Normal topic "
msgstr "普通话题"
msgid "Delete message(s)"
msgstr "删除贴子"
msgid "Preview message"
msgstr "预览贴子"